Midzësłowiańsczi jãzëk
Midzësłowiańsczi jãzëk (medžuslovjansky, меджусловјанскы) je sztëcznym jãzëkã nôtërnegò zortu, ùsadzonym w 2006 rokù òb karno interlingwistów (Jan van Steenbergen, Gabriel Svoboda, Ondrej Recznik, Igor Poliakow) pòd nazwą Slovianski. Pòwstôł w zatôrczënim ò stôrosłowiańsczi ë dzysdniowe słowiańsczé jãzëczi, a gramatika ë słowizna są dobróne ze słowiańsczich jãzëków. W 2011 rokù sparłãcził sã z projektã nowosłowiańsczi czesczégò autora Vojtěcha Merunczi w midzësłowiańsczi.
Midzësłowiańsczi mô w se zbiérną baro òprosconą gramatikã ë je prosto rozmiona, bez rëchleszi naùczi, przez lëdzy gôdôjącëch słowiańsczima jãzëkama.
Alfabetë[edicëjô | editëjë zdrój]
Midzëslowiańsczi mòżno zapisac łacëńsczim alfabetã abò cërylicã:
łaceńsczi | A | B | C | Č | D | E | Ě | F | G | H | I | J | K | L | Lj | M | N | Nj | O | P | R | Rj | S | Š | T | U | V | Y | Z | Ž |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
cërylica | А | Б | Ц | Ч | Д | Е | Ф | Г | Х | И | Ј | К | Л | Ль | М | Н | Нь | О | П | Р | Рь | С | Ш | Т | У | В | Ы | З | Ж |
Przëmiôr tekstu[edicëjô | editëjë zdrój]
Mòdlëtwa Òjcze Nasz:
- Otče naš, ktory jesi v nebesah, nehaj sveti se ime Tvoje. Nehaj prijde kraljevstvo Tvoje, nehaj bude volja Tvoja, kako v nebu tako i na zemji. Hlěb naš vsakodenny daj nam dnes, i odpusti nam naše grěhy, tako kako my odpuščajemo našim grěšnikam. I ne vvedi nas v pokušenje, ale izbavi nas od zlogo. Ibo Tvoje jest kraljevstvo i moč i slava, na věky věkov. Amin.
- Отче нaш, кторы јеси в небесaх, нехaј свети се име Твоје. Нехaј пријде крaльевство Твоје, нехaј буде вольa Твојa, кaко в небу тaко и нa земји. Хлеб нaш всaкоденны дaј нaм днес, и одпусти нaм нaше грехы, тaко кaко мы одпушчaјемо нaшим грешникaм. И не введи нaс в покушенје, aле избaви нaс од злого. Ибо Твоје јест крaльевство и моч и слaвa, нa векы веков. Aмин.